2016/12/23
ベーゼンとベヒシュタインの二台のフルコンによる " Bluesette "
This light Samba's Bluesette hint is derived from Bubbi Chen 's performance in Indonesia.
I do not believe it, he is doing, to raise back at high speed (delaying the timing a bit).
It is a song that has been warming up from the past, but it is difficult if you play it.
I asked Mr.Kubosono living in Kumagaya to play with duo
BlueSette /
October 22,2016 Opus Gunma Maebashi/Yume Studio
Eiichi Kubosono (Bösendorfer) Hideaki Kohga (Bechstein)
このライトサンバのBluesetteのヒントはインドネシアのBubbi Chenの演奏から得ています。
高速でレイド・バックをかけるなんて(タイミングを少し遅らせる)、信じられないのですが、彼はやっていました。
以前から暖めていた曲ですが、いざ演奏してきると難しい。熊谷の名手久保園君にお願いして演奏しました。
2016年10月22日 第三回Opusぐんま 前橋夢スタジオ
久保園栄一 (Bösendorfer) 甲賀英明(Bechstein)
2016/12/02
機械翻訳は進化したのか 〜機械翻訳遊び2016〜
またまた機械翻訳遊びをしてみました。
前回の評価は http://choro2648.blogspot.jp/2012/12/blog-post_29.htmlでした。(2012年12月)
◯及第点は2サイト
Exicite翻訳 翻訳エンジンはAMIKAI
@nifty翻訳
△もう一息
Yahoo翻訳
infoseek翻訳、so-net翻訳、weblio、livedoor翻訳は全て同じ結果(同じエンジン)
■笑った
babylon翻訳
×支離滅裂
SYSTRANet
でした。
今回のネタは Jazz Standardのタイトルから
-----------------------------------------------------------------------
It Don't Mean a Thing (If It Ain't Got That Swing)
これは ThingとSwingの英語掛詞ですが、そこに気づかないと支離滅裂になって難しいと思います。期待通りにかなりの翻訳サイトが引っ掛かっています。ちなみに日本語タイトルは「スイングしなけりゃ意味がない」 引っかからなかったのは2サイトありました。
-----------------------------------------------------------------------
××まずは支離滅裂なダメ翻訳から
×× babylon翻訳 → それに # 039 Don & ; t を意味する事(アイン & # 039 ; t スイングを手に入れました。 )
:全く意味不明、支離滅裂 どうしたんでしょう?
×× SYSTRANet→ それは(その振動を得なかったら)事を意味しない :swingを振動と訳してはだめ。
×× Yandex Translate → でいるつもりではないんですけれどもふもふをご堪能ください(い曲しかスイング) :どうしたら「もふもふ」になるのか不明。笑いをとっているしか思えないレベル
×× LEC Translation それ1つのこと(もしそれが手に入れられないならその変動)を意味する : Swingが変動ですか....
×× FRENGLY.comそれ しない 意味する ア もの (合 それ 空気ではなく チャート あの スイング) : :だ、大丈夫?
×やっぱり不合格
×Exicite翻訳 それは物を意味していない(もしそれのためにそのスイングを取ってこないならば): 前回高評価でしたが、今回は不合格。
次の5つの翻訳サービスは全て同じ結果で同じ検索エンジン(CROSS LANGUAGE)と思われます
Thingをもの、Swingを揺れと訳して、英語の掛詞に気づいていません。
× Yahoo翻訳 それは、もの(その揺れを得られないならば)を意味しません
× infoseek翻訳 それは、もの(その揺れを得られないならば)を意味しません
× so-net翻訳 それは、もの(その揺れを得られないならば)を意味しません
× weblio それは、もの(その揺れを得られないならば)を意味しません
× Alcom World → それは、もの(それがその揺れを得られないならば)を意味しません
合格は2サイトでした
△Google翻訳 → それは何も意味しない(もしそれがスイングを得ていないなら)
これは素晴らしい。gotの訳だけ惜しい。前回の汚名を挽回しています。
◎Dictionary.Com → (それはスイングがなけりゃ) がなければ意味がないです。
完璧です。素晴らしい。驚きのレベル。
サービス不可
コンニャク翻訳 翻訳ボタンが見つからず翻訳できず
livedoor翻訳 → サービス終了していました。×
@nifty翻訳 のキーワードでExcite翻訳が表示されます。前回 (2012年12月)には違った結果だったので、nifty翻訳としてはみつかりませんでした。
Dictionary.Comが突出して完璧な翻訳をしていました。ついで前回の汚名を挽回したGoogle翻訳でした。Googleは以前はかなり楽しませていただきましたが、最近は翻訳エンジンがおバカを脱出した模様です。
前回の評価は http://choro2648.blogspot.jp/2012/12/blog-post_29.htmlでした。(2012年12月)
◯及第点は2サイト
Exicite翻訳 翻訳エンジンはAMIKAI
@nifty翻訳
△もう一息
Yahoo翻訳
infoseek翻訳、so-net翻訳、weblio、livedoor翻訳は全て同じ結果(同じエンジン)
■笑った
babylon翻訳
×支離滅裂
Google翻訳
×意味不明SYSTRANet
でした。
今回のネタは Jazz Standardのタイトルから
-----------------------------------------------------------------------
It Don't Mean a Thing (If It Ain't Got That Swing)
これは ThingとSwingの英語掛詞ですが、そこに気づかないと支離滅裂になって難しいと思います。期待通りにかなりの翻訳サイトが引っ掛かっています。ちなみに日本語タイトルは「スイングしなけりゃ意味がない」 引っかからなかったのは2サイトありました。
-----------------------------------------------------------------------
××まずは支離滅裂なダメ翻訳から
×× babylon翻訳 → それに # 039 Don & ; t を意味する事(アイン & # 039 ; t スイングを手に入れました。 )
:全く意味不明、支離滅裂 どうしたんでしょう?
×× SYSTRANet→ それは(その振動を得なかったら)事を意味しない :swingを振動と訳してはだめ。
×× Yandex Translate → でいるつもりではないんですけれどもふもふをご堪能ください(い曲しかスイング) :どうしたら「もふもふ」になるのか不明。笑いをとっているしか思えないレベル
×× LEC Translation それ1つのこと(もしそれが手に入れられないならその変動)を意味する : Swingが変動ですか....
×× FRENGLY.comそれ しない 意味する ア もの (合 それ 空気ではなく チャート あの スイング) : :だ、大丈夫?
×やっぱり不合格
×Exicite翻訳 それは物を意味していない(もしそれのためにそのスイングを取ってこないならば): 前回高評価でしたが、今回は不合格。
次の5つの翻訳サービスは全て同じ結果で同じ検索エンジン(CROSS LANGUAGE)と思われます
Thingをもの、Swingを揺れと訳して、英語の掛詞に気づいていません。
× Yahoo翻訳 それは、もの(その揺れを得られないならば)を意味しません
× infoseek翻訳 それは、もの(その揺れを得られないならば)を意味しません
× so-net翻訳 それは、もの(その揺れを得られないならば)を意味しません
× weblio それは、もの(その揺れを得られないならば)を意味しません
× Alcom World → それは、もの(それがその揺れを得られないならば)を意味しません
合格は2サイトでした
△Google翻訳 → それは何も意味しない(もしそれがスイングを得ていないなら)
これは素晴らしい。gotの訳だけ惜しい。前回の汚名を挽回しています。
◎Dictionary.Com → (それはスイングがなけりゃ) がなければ意味がないです。
完璧です。素晴らしい。驚きのレベル。
サービス不可
コンニャク翻訳 翻訳ボタンが見つからず翻訳できず
livedoor翻訳 → サービス終了していました。×
@nifty翻訳 のキーワードでExcite翻訳が表示されます。前回 (2012年12月)には違った結果だったので、nifty翻訳としてはみつかりませんでした。
Dictionary.Comが突出して完璧な翻訳をしていました。ついで前回の汚名を挽回したGoogle翻訳でした。Googleは以前はかなり楽しませていただきましたが、最近は翻訳エンジンがおバカを脱出した模様です。
Google翻訳の精度がニューラル・ネットワーク導入で劇的に向上!
Google翻訳がAIで進化!?2015年と2016年の翻訳結果を比べてみた
でも、まだまだですね。
2016/12/01
2016年12月〜2017年1月のスケジュール
2016.10.22 第三回Opusぐんま@夢スタジオ |
12.10(土)1930 高崎/ケイノート
K Note Jazz Project #141 Guest : 松井健(dr)@店主 長井まどか(vo)
甲賀英明(p) 山中幸一(b) 田村英里紗(dr)
12.11(日)1830 高崎/くいものや亮
くいものや亮Musician`s Club #111
木村レミン(vo) 山崎隆之(ts) 甲賀英明(p) 坂井康良(b) 斎藤忠男(dr)
12.16(金)1900 本庄/埼玉グランドホテル本庄 (Closed)
本庄児玉医師会 忘年会
木村レミン(vo)、甲賀英明(p)、山中幸一(b)、豊田勝己(dr)
12.23(金祭)1930 榛東村/主音求Ⅱ
Kazu Sekine(vo) 甘糟はるみ(b) 甲賀英明(p) 斎藤忠男(dr)
12.24(土)2000 高崎/Pierrot
Pierrot Jazz Session 天田隆(b) 甲賀英明(p)、小池俊明(ts)、富永究理(d)
12/30(金休)1300 ピアノプラザ群馬 シューベルトサロン
第8回ついぴ群馬(ねんまついぴ) 即興ソロ予定
第8回ついぴ群馬(ねんまついぴ) 即興ソロ予定
-------------------------------------------------------------------------------------------------
1.8(日)1830〜 高崎/くいものや亮
くいものや亮Musician`s Club #112
ゲスト 本間昌晃(ts)@金沢
山崎隆之(ts) 甲賀英明(p) 坂井康良(b) 伊藤勇輝(d)
1.14(土)1930〜 高崎/ケイノート
K Note Jazz Project #142
ゲスト 洋志(vo)
甲賀英明(p) 山中幸一(b) 豊田勝巳(d)
1.29(日)大宮/Sako`s Bar (予定)
Tomoko with K.T.Y.T
安孫子智子(vo) 饗場拓也(as) 甲賀英明(p) 渡辺好造(b) 小川由紀夫(d)
登録:
投稿 (Atom)