2015/01/17

激しいLove Dnace , The Night's gone をGoogle機械翻訳は「夜のゴーン」??



vocal の時には(伴奏者にとっても)歌詞の意味を理解することはとても大切。ということで、原詩を辿ってみる。

Love Dance (by Ivan Lins)

From too much talk to silent touches 
Sweet touches
We turned our hearts to love then tried it
First time romance
There in the quiet
Love learns to dance

We loved, we slept, we left the light on
The night’s gone
And morning finds us caught in life’s most
Sensible trance
Turn up the quiet
Love wants to dance

Old souls find new life
In hearts that are listening like ours
And old dreams find young wings
In silence, in silence

From too much talk to loving touches
Love touches
When pure emotion takes the moment
We take the chance
Turn up the quiet
Love wants to dance
Love wants to dance

Love Dance lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, Warner/Chappell Music, Inc., BMG RIGHTS MANAGEMENT US, LLC

さてさて 面倒くさいのでいつもの機会翻訳遊びですが 
いつも期待しているの  Google翻訳で訳してみます
(イヴァン·リンスによる)愛ダンス

サイレントタッチにあまりにも多くの話から、
スウィートタッチ
次に、愛する私たちの心を回したそれを試してみました
初めてのロマンス
あり静かで
愛は踊ることを学ぶ

私たちは、私たちは上の光を残し、我々は眠っていた、愛した
夜のゴーン
朝は、私たちは人生の中でキャッチ見つけた最も
賢明なトランス
静かを上げる
愛は踊ることを望んでいる

古い魂は新しい人生を見つける
心の中で私たちのような聞いていること
そして、古い夢は若い翼を見つける
沈黙では、沈黙の中で

愛するタッチにあまりにも多くの話から、
愛のタッチ
純粋な感情は、瞬間をとる場合
私たちはチャンスを取る
静かを上げる
愛は踊ることを望んでいる
愛は踊ることを望んでいる

しかし... The night’s gone を 夜のゴーンと訳すセンスに脱帽

on January 10, 2015  at Takasaki K Note Jazz
K Note Jazz Project : Hideaki Kohga (p)、Koichi Yamanaka (b)、Yukio Ogawa (d)

Guest : Masae Nishizawa (vo)




0 件のコメント:

コメントを投稿